南亞大海嘯十日救援行動 四十、漂亮的女華裔泰國人

南亞大海嘯十日救援行動
四十、漂亮的女華裔泰國人
作者:吳聰賢醫師
台灣衛生醫療服務站來了一位女華僑,年輕漂亮,皮膚比當地泰人白皙,講一口算流利的國語,中文名字林燦堃,泰文名字 Ratticha Vanusboddewong,跟英文類似,前面是名字(first name),後面是姓(family name)。她怕我寫錯,特別強調「燦」是火字旁的燦,也告訴我「堃」是兩個方下面一個土。旁邊防疫同仁齊口說,「堃是游錫堃的堃!」
她告訴我今年21歲,卻是2528年出生,我被搞糊塗了,今年是西元2005年啊?原來她講的是佛教年,以佛祖釋迦牟尼出生為元年,今年佛教年是2548年,佛祖比基督早出生543年,至於月、日則與世界同步。除了少數回教、基督教徒外,泰國人80-90%信仰佛教,以佛教為國教,所以身分證以佛教年記載出生年月日。
她是朱拉隆公大學(Chulalongkorn University)藥學系二年級學生,家住曼谷(Bangkok),學校放假十天,鼓勵大家到災區服務,所以她就與同學一起過來幫忙,爲災民做點事,晚上同樣睡在帳篷裡。朱拉隆公是泰皇拉瑪五世的名字,朱拉隆公大學是皇家大學,相當有名,是泰國最早成立的大學,也是學生數最多的大學。
爸爸是台灣高雄人,媽媽是泰國人,兩歲時,父母就離婚,泰國偏向母系社會,所以孩子歸母親撫養。媽媽已再婚,一樣嫁給台灣人,與繼父在台灣營生,她不曾到過台灣,目前與姨媽住在曼谷,生活費由媽媽從台灣寄來。親生爸爸在台灣,不知姓名,也不知住在哪裡,媽媽反對她去台灣認親。
我告訴她,「妳皮膚很白,像台灣人,一點也不像泰國人。」我問她,「小姐妳很漂亮,泰語怎麼說?」她有點遲疑,不知如何回答,因為泰語沒有小姐或先生的稱呼,「女生漂亮叫suechang(水髒),男生英俊叫lou(漏)。」後來我學到女生叫fuin(夫銀)、男生叫futsai(夫差),每回我到飯店餐廳吃早餐,我一定對男、女服務生分別說「futsai loufuin suechang!」他們均先一愣,然後開懷大笑。
我也請教林同學台灣的問候語「你吃飯沒」,她告訴我「kinkaw lyjan」。泰語有五音,中文也有五音,據說台語卻有七音。十天假期很快過去,114日(星期五)是最後一天,下午4時左右,她來向我們辭行,其實是我先向她說再見,因為我們約5時即搭車趕回普吉島,「fuin suechang!妳長得好漂亮,捨不得跟妳說再見。記住,妳是台灣人,妳不是泰國人,隨時歡迎妳回台灣。我們好想把妳帶回家啊。」

0 意見:

張貼留言